viernes, mayo 02, 2025

«Humanidad hecha de palabras», de Wallace Stevens

Traducción de Alberto Girri



 
¿Qué seríamos nosotros sin el mito sexual,
el humano ensueño o el poema de la muerte?
 
Castrados en un amasijo hecho de luna. La vida consiste 
en proposiciones acerca de la vida. El humano ensueño 

es una soledad en la cual componemos esas proposiciones, 
desgarrados por los sueños, por los terribles sortilegios 

de las derrotas y por el miedo a descubrir que derrotas y 
sueños son uno.
 
La raza entera es un poeta que escribe las excéntricas 
proposiciones de su destino.



1946




Fotografía original de Sylvia Salmi









Men made out of words

What should we be without the sexual myth, / The human revery or poem of death? // Castratos of moon-mash—Life consists / Of propositions about life. The human // Revery is a solitude in which / We compose these propositions, torn by dreams, // By the terrible incantations of defects / And by the fear that defeats and dreams are one. // The whole race is a poet that writes down / The eccentric propositions of its fate.











No hay comentarios.: