Versión de Carlos Manzano de la traducción de Kenneth Rexroth
El viento pasa por encima del lago.
Las onduladas olas se extienden
Sin límite. El otoño llega con el ocaso
Y van escaseando los barcos en
El río. Las aguas titilantes y las montañas
Difuminadas siempre conmueven el
Corazón de los hombres. Nunca me canso
De cantar su infinita belleza. Las
Vainas de lotos están ya formadas y los
Nenúfares han envejecido. El rocío
Ha iluminado las flores de la maranta a
Lo largo de la ribera. Las garzas
Y las gaviotas duermen en la arena con
La cabeza escondida, como si no
Quisieran ver a quienes pasan por el río.
en Cien poemas chinos, 1966
Pintura original: Pescando en el río otoñal, de Sheng Zhu, c. 1370
No hay comentarios.:
Publicar un comentario