miércoles, mayo 15, 2024

“Voluntario”, de Robert Louis Stevenson





En esta tarde silenciosa

Mis agradecidos ojos reciben

La serena luz.

Veo alzarse los hermosos árboles

En un aire encantado,

Y estrella tras estrella disponer

La noche perfecta.

 

En mi pecho, de pronto,

La quietud y el gozo se abren

A una paz magnífica.

Y ahora que el día ha terminado,

Breve día de viento y de sol,

Una a una las puras estrellas

Tachonan el noble firmamento.

 

Al vivo placer o al dolor hondo

Sucede la paz del alma:

¡Adiós lágrimas!

Escucho tenues sonidos;

Escucho el frágil canto del pájaro,

Del lejano redil a las ovejas,

Los mugientes novillos.

 

La guerra ha terminado,

La batalla ha sido victoriosa,

Y las trompetas han enmudecido.

La suave melodía del pastor,

Los sonidos del campo, una vez más

Despiertan sobre bosques y llanuras,

Sobre colinas y valles.

 

Cesan los estruendos apasionados de los combates.

Bienvenida sea mi libertad;

Una vez más, ¡viva!,

Andaré libre por un camino sin fin.

Y a veces, al caer la tarde,

Un alegre amorío gozaré

En la puerta de una posada.

 

 

 

en Poemas, 1994

Originalmente en New Poems, 1918

 

Traducción de Txaro Santoro y José María Álvarez

 

 


Voluntary

Here in the quiet eve / My thankful eyes receive / The quiet light. / I see the trees stand fair / Against the faded air, / And star by star prepare / The perfect night. // And in my bosom, lo! / Content and quiet grow / Toward perfect peace. / And now when day is done, / Brief day of wind and sun, / The pure stars, one by one, / Their troop increase. // Keen pleasure and keen grief / Give place to great relief: / Farewell my tears! / Still sounds toward me float; / I hear the bird’s small note, / Sheep from the far sheepcote, / And lowing steers. // For lo! the war is done, / Lo, now the battle won, / The trumpets still. / The shepherd’s slender strain, / The country sounds again / Awake in wood and plain, / On haugh and hill. // Loud wars and loud loves cease. / I welcome my release; / And hail once more / Free foot and way world-wide. / And oft at eventide / Light love to talk beside / The hostel door.





















No hay comentarios.: