Camino por el bosque a la luz de la luna
Silbo entre el castañeteo de mis dientes
Acechante tras de mí, de tres metros de altura,
El buen Príncipe Silencio
Misericordia, tiemblo, no me atrevo a voltear.
Misericordia, tiemblo, no me atrevo a voltear,
Y no oso mirar hacia arriba, hacia la luna:
Un movimiento falso, un sonido innecesario
Y el buen Príncipe Silencio
Me pisaría, me haría trizas.
en Antología, 1987
Traducción de Carlos Almonte
In front of good Prince Silence
I walk the forest in the moonlight / Whistle through my chattery teeth / Stalking behind me ten feet tall / Good Prince Silence / Mercy, I tremble, dare not turn. // Mercy, I tremble, dare not turn, / And dare not gaze up, up to the moon: / One false movement, one needless sound / Good Prince Silence / Would step on me and tread me down.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario