miércoles, enero 19, 2022

«Al amanecer…», de Patricia Highsmith

Traducción de Juan Carlos Villavicencio






Al amanecer, horas después de mi muerte,
La luz del sol se extenderá como de costumbre a las siete en punto
Sobre estos árboles que conozco.
Todo lo verde estallará, las sombras verde oscuro cederán
Ante el cruel-benigno e indiferente sol.
Indiferentes se levantarán los árboles de mi propio jardín,
Sin llorarme la mañana de mi muerte.
Igual que siempre, con sus raíces sedientas,
Los árboles van a descansar en un amanecer sin brisa,
Ciegos e insensibles,
Los árboles que conocí,
Los que yo cuidaba.




en El diario de Edith, 1977














At dawn, after my death hours before, / The sunlight will spread at seven o’clock as usual / On these trees which I know. / Greenness will burst, dark green shadows yield / To the cruel-benign, indifferent sun. / Indifferent will stand the trees in my own garden, / Unweeping for me on the morning of my death. / Same as ever, roots athirst, / The trees will rest in breezeless dawn, / Blind and uncaring, / The trees that I knew, / That I tended.








No hay comentarios.: