martes, enero 18, 2022

“Adiós”, de Ralph Waldo Emerson





¡Adiós, orgulloso mundo! Me voy a casa:
Tú no eres mi amigo, yo tampoco lo soy de ti.
Por largo tiempo he vagado entre tus cansadas multitudes;
Un arca de río en la salmuera del mar
Se me ha lanzado hace tiempo, como se impulsa la espuma:
Pero ahora, ¡orgulloso mundo!, me voy a casa.
 
Adiós al rostro lisonjero de Halago;
A Grandeza con su gesto sabio;
Al desviado ojo de la presuntuosa Riqueza;
A las oficinas flexibles, bajas y altas;
A las salas atestadas de personas, a la corte, a la calle;
A los corazones congelados y apresurados pies;
A los que van, a los que vienen...
¡Adiós, orgulloso mundo! Me voy a casa.
 
Me voy a mi propio hogar de piedra
Florecido solo sobre las verdes colinas,
rincón secreto en una agradable tierra
donde alegres hadas planearon sus arboledas,
Donde el arco verde, todos los días de la vida,
Donde los arcos son verdes arcos, todo el día,
Se escucha el eco del baile del mirlo
Y pies vulgares no han pisado la tierra;
Un lugar sagrado, para el pensamiento y Dios.
 
Oh, cuando estoy a salvo en mi silvestre hogar,
Piso sobre el orgullo de Grecia y Roma;
Y cuando me tiendo bajo los pinos,
Donde brilla la santa estrella de la tarde
Me rio del conocimiento y del orgullo de los hombres,
En las escuelas sofistas, en clanes eruditos;
Porque, ¿qué son ellos, en su enorme vanidad,
Cuando el hombre agreste puede encontrarse con Dios?



en The Complete Poems, 2017
Traducción de Carlos Almonte



Good-Bye
Good-bye, proud world! I'm going home: / Thou art not my friend, and I'm not thine. / Long through thy weary crowds I roam; / A river-ark on the ocean brine, / Long I've been tossed like the driven foam: / But now, proud world! I'm going home. // Good-bye to Flattery's fawning face; / To Grandeur with his wise grimace; / To upstart Wealth's averted eye; / To supple Office, low and high; / To crowded halls, to court and street; / To frozen hearts and hasting feet; / To those who go, and those who come; / Good-bye, proud world! I'm going home. // I am going to my own hearth-stone, / Bosomed in yon green hills alone, / secret nook in a pleasant land, / Whose groves the frolic fairies planned; / Where arches green, the livelong day, / Echo the blackbird's roundelay, / And vulgar feet have never trod / A spot that is sacred to thought and God. // O, when I am safe in my sylvan home, / I tread on the pride of Greece and Rome; / And when I am stretched beneath the pines, / Where the evening star so holy shines, / I laugh at the lore and the pride of man, / At the sophist schools and the learned clan; / For what are they all, in their high conceit, / When man in the bush with God may meet?




















No hay comentarios.: