Te vi a ti que eras yo
un silbido en la boca torcida
con saco de cuero y pantalón marrón
cruzando el campo desnudo
con huesos estivales largos y secos
en la amplitud de nuestro gran día
a media tarde y la noche más larga
pisabas fuerte con la cabeza al aire
Te vi un lastimero espectro
que azuza el fuego de los antiguos
arañados con palos, pepitas y espinos
como el néctar para su texto
Te vi caminar por extensos campos
lejanos como el dedo de la Providencia
lejanos como los montículos que llamamos colinas
montañas talladas del corazón de la losa
Te vi hurgar en el saco
esparcir semillas por doquier
como el leñador tala a hachazos
roble fresno y los distintos pinos
para escritorios que reflejarán
un fajo de versos que hablan de árboles
que encierran toda sobria esperanza
toda borrachera como baño sagrado
Vi el libro en la estantería
Te vi a ti que eras yo
Vi al fin el saco vacío
Vi la rama que te daba sombra
The
lovecrafter
I saw you who was myself / slightly stooped whistling mouth / with leather sack and breeches Brown / striding the naked countryside / with summer bones long and dry / into the breadth of our glad day / mid afternoon the longer night / as you tread bareheaded bright / I saw you a wraith bemoan / stir the fires of the ancient ones / scarred with sticks pome and haw / as the nectar for their script / I saw you walk the length of fields / far as the finger of Providence / far as the mounds we call hills / ranges cut from the heart of slate / I saw you dip into your sack / scattering seeds where they may / as the woodsman hews his way / through oak ash and variant pines / for writing desks that shall reflect / a sheaf of lines that speak of trees / all sober hopes required within / all drunkenness as sacred swims / I saw the book upon the shelf / I saw you who was myself / I saw the empty sack at last / I saw the branch your shadow cast
un silbido en la boca torcida
con saco de cuero y pantalón marrón
cruzando el campo desnudo
con huesos estivales largos y secos
en la amplitud de nuestro gran día
a media tarde y la noche más larga
pisabas fuerte con la cabeza al aire
Te vi un lastimero espectro
que azuza el fuego de los antiguos
arañados con palos, pepitas y espinos
como el néctar para su texto
Te vi caminar por extensos campos
lejanos como el dedo de la Providencia
lejanos como los montículos que llamamos colinas
montañas talladas del corazón de la losa
Te vi hurgar en el saco
esparcir semillas por doquier
como el leñador tala a hachazos
roble fresno y los distintos pinos
para escritorios que reflejarán
un fajo de versos que hablan de árboles
que encierran toda sobria esperanza
toda borrachera como baño sagrado
Vi el libro en la estantería
Te vi a ti que eras yo
Vi al fin el saco vacío
Vi la rama que te daba sombra
en Augurios de
inocencia, 2005
I saw you who was myself / slightly stooped whistling mouth / with leather sack and breeches Brown / striding the naked countryside / with summer bones long and dry / into the breadth of our glad day / mid afternoon the longer night / as you tread bareheaded bright / I saw you a wraith bemoan / stir the fires of the ancient ones / scarred with sticks pome and haw / as the nectar for their script / I saw you walk the length of fields / far as the finger of Providence / far as the mounds we call hills / ranges cut from the heart of slate / I saw you dip into your sack / scattering seeds where they may / as the woodsman hews his way / through oak ash and variant pines / for writing desks that shall reflect / a sheaf of lines that speak of trees / all sober hopes required within / all drunkenness as sacred swims / I saw the book upon the shelf / I saw you who was myself / I saw the empty sack at last / I saw the branch your shadow cast
No hay comentarios.:
Publicar un comentario