Palabras
de agradecimiento y precaución: a los muchos
Maestros, estudiantes, autores, amigos y amores
Cuyas palabras y escritos me hicieron, y quienes me recondujeron
De los errores que mi trabajo refuta;
Y a los
centros académicos de complejidad,
Sin cuyos servicios constantes mis premisas,
Para bien o para mal, nunca fueron eruditas;
Y a mi madre, a mi padre y a mi némesis,
Estoy
agradecido.
Pero a todos ellos los aparto
De todo lo que aquí está lleno de odio.
El texto que no sigue es mi propio texto.
Maestros, estudiantes, autores, amigos y amores
Cuyas palabras y escritos me hicieron, y quienes me recondujeron
De los errores que mi trabajo refuta;
Sin cuyos servicios constantes mis premisas,
Para bien o para mal, nunca fueron eruditas;
Y a mi madre, a mi padre y a mi némesis,
Pero a todos ellos los aparto
De todo lo que aquí está lleno de odio.
El texto que no sigue es mi propio texto.
en The New Yorker, 21 de febrero, 1947
Traducción de Luis
Alberto Ambroggio
Preface to an unwritten
text
Words of thanks and
caution: to the many / Teachers, students, authors, friends, and loves / Whose
words and writings made me, and who led me / From the errors that my work
disproves; // And to the academic centers of complexity, / Without whose
constant services my premises, / For better or for worse, were never scholarly;
/ And to my mother and my father and my nemesis, // I am grateful. / But all
these I disjoin / From all that here is hateful. / The text that does not
follow is my own.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario