domingo, enero 24, 2021

«Los agujeros negros», de James Laughlin

Traducción de Juan Carlos Villavicencio 


 


Los agujeros negros 
que los astrónomos han 
descubierto están arriba 
en las galaxias astrales. 
Están a una distancia 
inconmensurable, mucho 
más allá que cualquier 
estimación. Pero sé de 
uno que está al alcance 
de la mano. Se llama 
anima (el alma) y está 
dentro de mi cuerpo, 
unida a mi corazón y 
mi cerebro por una cadena 
de electrones. Su profundidad 
y negrura, que nunca lograré 
penetrar, son el locus de 
la duda, de las principales 
preguntas sin respuesta: 
¿quién soy y qué hacemos 
todos nosotros en esta tierra?













The black holes / the astronomers have discovered are up in the astral galaxies. They are immeasurably distant, far away beyond calculation. But I know of one that is very near at hand. It's called anima (the soul) and it's inside my body, linked to my heart and my brain by a cord of electrons. Its blackness and depth, / which I'll never be able to penetrate, are the locus of doubt, of the ultimate unanswerable questions: who am I and what are all of us doing on this earth?









No hay comentarios.: