lunes, noviembre 16, 2020

“Aproximadamente para siempre”, de Carolyn D. Wright*





Ella estaba cambiando en su interior
era verdad lo que había sido escrito
La sintaxis nueva del amor
sorbidos y quemados a la vez
 
El secreto se les aferraba
Ella sintió el olor
 
Caminando por un camino
            hacia ninguna parte
Cada sonido era relevante
 
Ahora el sol les cayó detrás
él parecía extrañamente emocionado
 
Ella se quitaría la ropa
para la cámara
dijo en inglés sencillo
Pero no estaba sosteniendo esa serpiente
 
 
 
Approximately Forever
She was changing on the inside / it was true what had been written // The new syntax of love / both sucked and burned // The secret clung around them / She took in the smell // Walking down a road to nowhere / every sound was relevant // The sun fell behind them now / he seemed strangely moved // She would take her clothes off / for the camera // she said in plain english / but she wasn’t holding that snake
 
 
 
en Steal Away: New and Selected Poems, 2002
*Conocida también como CD Wright
 
Traducción: Carlos Almonte











No hay comentarios.: