La fiesta está en lo mejor.
Suena el timbre. Buscan
a alguien llamado yo.
Ya voy. Tomo
un último trago, la última
chupada al cigarrillo,
un último beso fugaz con una chica
y salgo hasta la entrada,
¡bang!
Se apagan las risas.
“¿Usted se llama usted?”. “Sí”.
“Entonces, andando...”.
“¡Qué pasa! ¡Qué pasa! ¡Qué pasa!”.
en
Poems, 1962
Traducción
de Ann Woolfolk y Judy Ehrmann
Tribute to Kafka for
someone taken
The party is going strong. / The doorbell rings. It’s / for
someone named me. / I’m coming. I take / a last drink, a last / puff on a
cigarrette, / a last kiss at a girl, / and step into the hall, // bang. // Shutting
out the laughter. “Is / your name you?” “Yes”. / “Well, come along them. “ / “See
here. See here. See here”.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario