lunes, abril 22, 2019

“Tributo a Kafka por alguien que es llevado”, de Alan Dugan





La fiesta está en lo mejor.
Suena el timbre. Buscan
a alguien llamado yo.
Ya voy. Tomo
un último trago, la última
chupada al cigarrillo,
un último beso fugaz con una chica
y salgo hasta la entrada,
                                               ¡bang!
Se apagan las risas.
“¿Usted se llama usted?”. “Sí”.
“Entonces, andando...”.
“¡Qué pasa! ¡Qué pasa! ¡Qué pasa!”.



en Poems, 1962

Traducción de Ann Woolfolk y Judy Ehrmann


Tribute to Kafka for someone taken

The party is going strong. / The doorbell rings. It’s / for someone named me. / I’m coming. I take / a last drink, a last / puff on a cigarrette, / a last kiss at a girl, / and step into the hall, // bang. // Shutting out the laughter. “Is / your name you?” “Yes”. / “Well, come along them. “ / “See here. See here. See here”.










No hay comentarios.: