Constantemente arriesgando el absurdo y la muerte siempre que él se presenta sobre las cabezas de su audiencia el poeta como un acróbata escala sobre rimas a una cuerda floja de invención propia y balanceándose en miradas sobre un mar de rostros instala su camino al otro lado del día presentando entrechácharas y trucos de pies y más altas teatralizaciones y todo sin equivocar ninguna cosa con lo que podría no ser. Pues él es el super realista que debe por fuerza percibir tiesa verdad antes de tomar un paso o postura en el supuesto avance hacia esa aún más elevada percha donde la Belleza para y espera con gravedad para empezar su desafiante salto mortal Y él un pequeño achaplinado hombre quien puede o puede no atrapar su forma eterna extendida en el vacío aire de la existencia.
domingo, septiembre 23, 2007
"Constantemente arriesgando el absurdo", de Lawrence Ferlinghetti
Traducción de Ramón Oyarzún
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
1 comentario:
pucha que buena traducción, ojalá publiquen más de este cabro, le veo futuro...
(broken flowers for a dead man)
Publicar un comentario