jueves, febrero 05, 2026

«Quise una concha de placer dorado», de Elise Cowen

Traducción de Juan Carlos Villavicencio




Quise una concha de placer dorado 
                más pura que la heroína 
Para honrarte en ella
Un corazón tan grande como para quitarte 
                los zapatos & estirarte
La anatomía del amor
                Oh si yo fuera una
                concha de placer dorado más pura
                que la heroína o el cielo
Para honrarte en ella
                Una cama doble con forma de corazón como 
                una pradera en Yosemite 
Para que descanses en ella
                La imaginación clara & activa como 
                                charcos soleados que dejó la marea
Para ofrecer una buena conversación con la cena 
                Un alma como tu rostro antes de que 
                                nacieras 
Para glorificarte en ella
                pecho, cabellera, dedos, 
                toda la ciudad del cuerpo
En tus brazos la noche entera



en Poems and Fragments, BlazeVOX Books, 2014











I wanted a cunt of golden pleasure

I wanted a cunt of golden pleasure / purer than heroin / To honor you in / A heart big enough to take off / your shoes & stretch out / Love’s Anatomy / O that I was a / cunt of golden pleasure more pure / than heroin or heaven / To honor you in / Double bed heart like a / meadow in Yosemite / To take your ease in / Imagination clear & active as / sunny tidepools / To serve up good talk with dinner / Soul like your face before you / were born / To glory you in / breast, hair, fingers, / whole city of body / In your arms all night










No hay comentarios.: