Una noche sin una manta, una manta
que pertenezca a alguien, alguien
que vive en nuestra casa.
Todo lo que quiero es que el silencio de la culpa
desaparezca, todo lo que quiero es que caigan palabras de lenguas
moribundas, todo lo que quiero es una hilera de olivos,
un campo de tulipanes, para olvidar
el laberinto de intestinos, las comisuras secas
en la boca del soldado, todo lo que quiero es que
el niño pequeño de ojos negros deje
de preguntarse cuándo parará la fiebre
cuándo el ruido, todo lo que quiero es
agua, una hogaza de pan,
ayuda para el brazo desgarrado del extraño,
todo lo que quiero es lo que heredamos
de las palomas, una perfecta línea blanca –
¿dónde están los cuerpos?
en The Lives of Rain, 2005
Jenin
A night without a blanket, a blanket / belonging to someone else, someone / else living in our home. / All I want is the quiet of blame / to leave, all I want are the words from dying tongues / to fall, all I want is a row of olive trees, / a field of tulips, to forget / the maze of intestines, the dried corners / of a soldier's mouth, all I want is for / the small black-eyed child to stop / wondering when the fever will stop / the noise will stop, all I want is / water, a loaf of bread, / help for the stranger's torn arm, / all I want is what we have inherited / from the doves, a perfect line of white— / where are the bodies?
No hay comentarios.:
Publicar un comentario