martes, noviembre 07, 2023

“Resurgiremos”, de Sophia de Mello Breyner Andresen





Resurgiremos aún bajo el cielo de Cnosos

Y en Delfos centro del mundo

Resurgiremos aún en la dura luz de Creta.

 

Resurgiremos allí donde las palabras

Son el nombre de las cosas

Y donde son claros y vivos los contornos

En la aguda luz de Creta.

 

Resurgiremos allí donde piedra estrella tiempo

Son el reino del hombre

Resurgiremos para mirarla como tierra de enfrente

En la luz blanca de Creta

Pues conviene tornar claro el corazón del hombre

Y levantar la negra exactitud de la cruz

En la luz blanca de Creta.

 

 

 

en El nombre de las cosas, 1977

Traducción de Mario Morales Castro

 

 

 

Resurgiremos

Resurgiremos ainda sob a céu de Cnisos / E em Delphos centro do mundo / Resurgiremos ainda na dura luz de Creta // Resurgiremos ali onde as palavras / Sao o nome das coisas / E onde sao claros e vivos os contornos / Na aguda luz de Creta // Resurgiremos ali onde pedra estrela tempo / Sao o reino do homem / Resurgiremos para a olhar como térra de em frente / Na luz branca de Creta / Pois convém tornar claro o coracao do homem / E levantar a negra exactidáo da cruz / Na luz branca de Creta.





















No hay comentarios.: