miércoles, septiembre 13, 2023

«Cambio», de Boris Pasternak

Versión de Juan Carlos Villavicencio






Antes glorificaba a los pobres,
y no por cierta nobleza en mi mirada,
sino porque sólo ahí la vida transcurría
sin alardes ni ostentación. 

No me eran ajenos los ambientes refinados
de las casas de los nobles,
pero yo era amigo de la miseria,
y enemigo de los parásitos.

Me esforcé por ser amigo 
De la clase trabajadora,
Por lo que me hicieron el honor 
De también considerarme un trapo.

Era tangible y sin pretensiones
Sólida, corpulenta y sustancial
La vida en los sótanos, sin adornos,
Y en los áticos sin florituras ni cortinas.

Y me fui deteriorando desde que el tiempo
Fue alcanzado por la corrupción,
Cuando el dolor se convirtió en vergüenza
Y se retorcieron los optimistas y burgueses.

Mi fe en aquellos en los que confié
Se rompió y nuestros lazos se quebraron.
Yo también perdí al Hombre
Cuando todos lo perdieron.



1956












Перемена

Я льнул когда-то к беднякам / Не из возвышенного взгляда, / А потому, что только там / Шла жизнь без помпы и парада. // Хотя я с барством был знаком / И с публикою деликатной, / Я дармоедству был врагом / И другом голи перекатной. // И я старался дружбу свесть / С людьми из трудового званья, / За что и делали мне честь, / Меня считая тоже рванью. // Был осязателен без фраз, / Вещественен, телесен, весок / Уклад подвалов без прикрас / И чердаков без занавесок. // И я испортился с тех пор, / Как времени коснулась порча, / И горе возвели в позор, / Мещан и оптимистов корча. // Всем тем, кому я доверял, /Я с давних пор уже не верен. /Я человека потерял / С тех пор, как всеми он потерян.









No hay comentarios.: