Traducción de Juan Carlos Villavicencio
Supongo que siempre me he sentido
profundamente aterrorizada por ser de verdad
la mujer de alguien
desde que se que en la vida
nadie puede amar a nadie,
nunca, de verdad
Londres, 1956
I guess I have always been
I guess I have always been / deeply terrified at to really be someone’s wife / since I know from life / one cannot love another, / ever, really.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario