Mientras
lees, un oso blanco mea
con tranquilidad, tiñendo la nieve
de azafrán,
y
mientras lees, muchos dioses
yacen entre lianas: ojos de obsidiana
que miran a las generaciones de hojas,
y
mientras lees
el mar da vuelta sus oscuras páginas,
da vuelta
sus oscuras páginas.
To the reader
As you read, a white bear leisurely / pees, dyeing the snow / saffron, // and as you read, many gods / lie among lianas: eyes of obsidian / are watching the generations of leaves, // and as you read / the sea is turning its dark pages, // turning / its dark pages.
con tranquilidad, tiñendo la nieve
de azafrán,
yacen entre lianas: ojos de obsidiana
que miran a las generaciones de hojas,
el mar da vuelta sus oscuras páginas,
da vuelta
sus oscuras páginas.
en Figuras
del original (Antología), 2006
Traducción de Marcelo Pellegrini
As you read, a white bear leisurely / pees, dyeing the snow / saffron, // and as you read, many gods / lie among lianas: eyes of obsidian / are watching the generations of leaves, // and as you read / the sea is turning its dark pages, // turning / its dark pages.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario