sábado, enero 02, 2021

“Cuatro baladas de tristeza”, de Zhang Heng





La mujer que quiero está en el monte Tai.
Pienso ir a verla, pero es difícil el paso Lianfu.
Miro hacia el Este y una lágrima cae sobre mi túnica.
Ella me ha dado una espada incrustada de oro.
¿Qué voy a obsequiarle? Hermosos jades.
Sin embargo, el camino es largo y no puedo enviarlos.
Me quedo aquí, triste y desesperado.
 
La mujer que amo está en Guilin.
Quiero ir a verla, pero profundo es el río Siang.
Miro hacia el Sur y una lágrima humedece mi chaqueta.
Ella me dio un laúd adornado de piedras preciosas.
¿Qué voy a obsequiarle? Dos platos de jade.
Sin embargo, el camino es largo y no puedo enviarlos.
Me quedo aquí, triste y desesperado.
 
Mi amada está en Hanyang.
Quiero ir a verla, pero inmensas son las montañas de Long.
Miro hacia el Oeste y una lágrima moja mi ropa.
Ella me dio un hermoso abrigo de piel.
¿Qué voy a obsequiarle? Resplandecientes perlas.
Sin embargo, el camino es largo y no puedo enviarlas.
Triste y deseperado, me lamento.
 
Mi adorada está en Yanmen.
Quiero ir a verla, pero fuerte es la nevazón.
Miro hacia el Norte y una lágrima empapa mi pañuelo.
Ella me dio un rollo de fina seda.
¿Qué voy a obsequiarle? Una mesa de jade.
Sin embargo, el camino es largo y no puedo enviarla.
Triste y desesperado, suspiro.



en Poesía clásica china, 2001
Versión de Aciro Luménics











No hay comentarios.: