Traducción de Juan Carlos Villavicencio
Calvos que no recuerdan sus pecados,
viejos, estudiosos, respetables calvas
editan y anotan las líneas
que los jóvenes, inquietos en sus camas,
rimaron con la desesperación del amor
para adular al ignorante oído de la belleza.
Todos se mezclan ahí; todos tosen sobre la tinta;
todos desgastan la alfombra con sus zapatos;
todos piensan lo que otros piensan;
todos conocen a quien conoce su vecino.
Señor, ¿qué dirían
si su Catulo siguiera ese camino?
1917
The Scholars
Bald heads forg Old, learned, respectable bald heads /
Edit and annotate the lines /
That young men, tossing on their beds, /
Rhymed out in love’s despair /
To flatter beauty’s ignorant ear. /
They’ll cough in the ink to the world’s end; /
Wear out the carpet with their shoes /
Earning respect; have no strange friend; /
If they have sinned nobody knows. /
Lord, what would they say /
Did their Catullus walk that way?
No hay comentarios.:
Publicar un comentario