jueves, enero 03, 2019

“A los roedores”, de Lêdo Ivo





Saludo esta mañana
al gorgojo que deteriora
el más claro cereal.

Reservo mis saludos
a la sobria larva que no dormita
en las aguas más cristalinas.

Y no regateo aplausos
a la polilla sin prisa que jamás
deletrea el latín de la vida.

Reverencio a la cucaracha
que, bajo la noche pálida, corta
las ropas viejas del pueblo.

Y ante la rata
que roe los pies de la mesa del pueblo
me inclino, respetuoso:

esto equivale al paso
del rey que roe incluso las lágrimas
y los sueños de los ciudadanos.

Termita y hormiga blanca,
a ustedes, vasallas de un reino oscuro,
mis felicitaciones.

A los insectos roedores,
a las plagas que consumen plantas y
ganado, una palabra fraterna.

Y felicito a las ardillas
que roen las nueces de la poesía
en el húmedo suelo de Washington
y a la liebre oculta en el seto
que, olfateada por perros de cacería,
quiebra el sigilo del otoño.

Y presento mis respetos
al ingeniero de la podredumbre,
el gusano que come hombre.

Roan el viento y el palacio,
deshagan las podridas estructuras,
cambien la faz del mundo.

Y que la termita admirable,
en el saco de maíz o en la cornisa,
corrija la omisión de los hombres.



Traducción de Draupadí de Mora

en Revista PUF! 10, Ciudad de México, 2018












No hay comentarios.: