martes, marzo 10, 2015

"Alto en los bosques una noche nevada", de Robert Frost

Traducción de Juan Carlos Villavicencio




Creo saber de quién son estos bosques. 
Su casa está en la aldea, sin embargo;
él no me verá parar aquí
a mirar sus bosques llenarse de nieve.
Mi pequeño caballo debe pensar que es raro
detenerse sin una granja cerca
entre el lago congelado y los bosques
la noche más oscura del año.

Agita las campanas de su arnés
para preguntar si hay algún error.
El único sonido distinto es el vaivén
del viento calmo y los suaves copos.
Los bosques son hermosos, oscuros y profundos,
pero tengo promesas que cumplir,
y millas que recorrer antes de dormir,
y millas que recorrer antes de dormir.






en New Hampshire, 1923














1 comentario:

Miguel Merino dijo...

ALTO EN EL BOSQUE UNA TARDE NEVOSA

De quién es este bosque creo saberlo.
Su casa, en cambio, está en el pueblo;
no me verá pararme aquí a mirar
su bosque y la nieve cubriéndolo.

«Qué raro —mi caballo pensará,
sin una granja cerca— es parar
entre el boscaje y el pantano helado
en la tarde sombría e invernal…»

Sacude el cascabel de sus arreos
como si lo inquietara algo.
El solo otro sonido es el fluir
de brisa calma entre los copos blandos.

El bosque está precioso, hondo y gris,
pero tengo promesas que cumplir
y un largo trecho antes de dormir,
y un largo trecho antes de dormir.


ROBERT FROST (1874-1963)
“Stopping by Woods on a Snowy Evening”