lunes, febrero 24, 2014

"Que éste sea el verso", de Philip Larkin

Traducción de Juan Carlos Villavicencio




Tu mamá y papá te hacen mierda.
Quizás no tengan la intención, pero lo hacen.
Te llenan con los defectos que tenían
y agregan otros más, sólo para ti.

Pero a ellos los hicieron mierda a su vez
idiotas con sombreros y abrigos pasados de moda,
que la mitad del tiempo eran sentimentaloides-severos
y la otra mitad se tenían del cuello.

El hombre traspasa miseria al hombre.
Ella se va ahondando como una placa costera.
Lárgate tan pronto puedas
y no tengas tus propios niños.





1971








This be the verse

They fuck you up, your mum and dad. / They may not mean to, but they do. / They fill you with the faults they had / And add some extra, just for you. // But they were fucked up in their turn / By fools in old-style hats and coats, / Who half the time were soppy-stern / And half at one another’s throats. // Man hands on misery to man. / It deepens like a coastal shelf. / Get out as early as you can, / And don’t have any kids yourself.










1 comentario:

Unknown dijo...

Lucidez Genial. Gracias.