sábado, enero 22, 2011

"La última isla", de Jorge Teillier





De nuevo vida y muerte se confunden
como en el patio de la casa
la entrada de las carretas
con el ruido del balde en el pozo.
De nuevo el cielo recuerda con odio
la herida del relámpago,
y los almendros no quieren pensar
en sus negras raíces.

El silencio no puede seguir siendo mi lenguaje,
pero sólo encuentro esas palabras irreales
que los muertos les dirigen a los astros y a las hormigas,
y de mi memoria desaparecen el amor y la alegría
como la luz de una jarra de agua
lanzada inútilmente contra las tinieblas.

De nuevo sólo se escucha
el crepitar inextinguible de la lluvia
que cae y cae sin saber por qué,
parecida a la anciana solitaria que sigue
tejiendo y tejiendo;
y se quiere huir hacia un pueblo
donde un trompo todavía no deja de girar
esperando que yo lo recoja,
pero donde se ponen los pies
desaparecen los caminos,
y es mejor quedarse inmóvil en este cuarto
pues quizás ha llegado el término del mundo,
y la lluvia es el estéril eco de ese fin,
una canción que tratan de recordar
labios que se deshacen bajo tierra.











en Para ángeles y gorriones, 1956

















5 comentarios:

wildencina dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
wildencina dijo...

La tercera estrofa está mal escrita, es decir, no se condice con lo escrito por Tellier. Te invito a revisar " Para ángeles y gorriones"
en:


Un abrazo

wildencina dijo...

La tercera estrofa está mal escrita, es decir, no se condice con lo escrito por Tellier. Te invito a revisar " Para ángeles y gorriones"
en:


Un abrazo

V i l l a v i c e n c i o dijo...

Estimada: al final del poema hay un link que invita a revisar las particularidades del poema, que originalmente fue publicado en Para ángeles y gorriones. Ésta es la versión final publicada en Muertes y maravillas.

Abrazo y gracias por la preocupación.

wildencina dijo...

He revisado el link. Claro, nuestro poeta cambió partes de su escrito en un libro posterior a "Para ángeles y gorriones" ("Muertes y maravillas"). Entonces la referencia que está al pie de esta entrada es la equívoca.
Un abrazo y agradezco tu respuesta.

P.S: En estos tiempos en que nuestra poesía está tan subvalorada o incomprendida, avivo estas líneas que has dedicado a los poetas fundamentales.