Traducción de Miguel Ángel Frontán
Yo vivo y muero; yo me quemo y me ahogo
Calor extremo siento al padecer el frío.
La vida me es en demasía dulce, en demasía dura;
Entremezcladas tengo penas con alegrías.
De pronto río y lagrimeo de pronto,
Y en medio del placer sufro muchos dolores
Mi bien se va y dura para siempre:
A un tiempo mismo me seco y reverdezco,
Así el amor sin constancia me lleva
cuando creo que es mayor el dolor.
Sin que lo piense me encuentro ya sin pena.
Después, cuando creo mi alegría segura
Y encontrarme en lo alto de la dicha que ansío,
Una vez más me arroja a la primera pena.
Je vis, je meurs...
Je vis, je meurs : je me brule et me noye. / J'ay chaut estreme en endurant froidure: / La vie m'est et trop molle et trop dure. / J'ai grans ennuis entremeslez de joye // Tout à un coup je ris et je larmoye, / Et en plaisir maint grief tourment j'endure / Mon bien s'en va, et à jamais il dure: / Tout en un coup je seiche et je verdoye. // Ainsi Amour inconstamment me meine: / Et, quand je pense avoir plus de douleur, / Sans y penser je me treuve hors de peine. // Puis, quand je croy ma joy estre certeine, / Et estre au haut de mon désiré heur, / Il me remet en mon premier malheur.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario