Versión de Juan Carlos Villavicencio
Antes de ti,
yo no
conocía la sensación
de perder
a alguien que
hubiera amado.
No había experimentado
dolor así
antes.
Ahora, más de
30 años después,
me he convertido en una especie
de experto en pérdidas
y duelos.
Como nuestro pueblo.
Expertos en
pérdidas y
duelos.
Me diste un libro
de poemas
de Darwish
que
todavía tengo.
Me conmovió de maneras
que no podrías imaginar.
Me presentaste el
Kind of
Blue
de Miles Davis.
Más de 30 años
después,
no lo he olvidado.
Son recuerdos que no
se van a desvanecer.
Nunca.
Bailando juntos
en el Hotel Colonia
de Estados Unidos
en la ocupada Jerusalén Oriental
en la víspera de Año Nuevo
en 1990
durante la primera intifada,
nuestra
revolución.
Tú fuiste y siempre
serás
mi primer amor.
Tú me enseñaste
la palabra
banalidad.
Más de
30 años
después,
todavía
no sé
qué
significa.
Before you
Before you, / I didn't / know the feeling / of losing / someone I / loved. / I hadn't experienced / grief / before. / Now more than / 30 years later, / I've become a sort / of an expert on loss / and grief. / Like our people. / Experts on / loss and / grief. / You gave me a book / of poems / by Darwish / that / I still have. / Moved me in ways / you couldn't imagine. / Introduced me to / Miles Davis / Kind of / Blue. / More than 30 years / later, / I haven't forgotten. / Memories that won't / fade. / Ever. / Dancing together / at the American Colony / Hotel / in occupied East Jerusalem / on New Year's Eve / in 1990 / during the first intifada, / our / revolution. / You were and always / will be / my first love. / You taught me / the word / banal. / More than / 30 years / later, / I still / don't know / what it / means.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario