domingo, agosto 14, 2016

“Tatuaje”, de Wallace Stevens






La luz es como una araña:
se arrastra sobre el agua,
se arrastra por los bordes de la nieve,
se arrastra bajo tus párpados
y esparce allí sus telarañas;  
dos telarañas.

Las telarañas de tus ojos
se han pegado a tu carne y a tus huesos
como a las vigas o a la hierba.

Hay hilos de tus ojos
en la superficie del agua
y en los bordes de la nieve.



Tattoo



The light is like a spider. / lt crawls over the water. / It crawls over the edges of the snow. / lt crawls under your eyelids / and spreads its webs there; / its two webs.

The webs of your eyes are fastened / to the flesh and bones of you / as to rafters or grass. / There are filaments of your eyes / on the surface of the water / and in the edges of the snow.







en Antología de la Poesía Norteamericana, 1959

(Selección, versión y prólogo de Agustí Bartra)





No hay comentarios.: