viernes, agosto 17, 2012

“Pewma dungu / Palabras soñadas”, de Leonel Lienlaf

Selección






Pewma dungu

Me adentro
en estos cantos de sueños,
dormitando cerca del fuego
mientras afuera
el viento
hace bailar las montañas.




Baile sagrado

El mar ha vuelto
elevándose gruesa
sobre el solitario cerro tren-tren
y sobre las piedras
va dejando su palabra.

Bailan las culebras,
allá arriba,
esperando a la luna.

Bailan las olas allá abajo,
esperando el rocío de kai-kai.

Y el sol cae pesado
sobre su espalda.

Tras la hilera de piedras
Kalfukura sueña.




Meulen

Entre nubes de polvo
Meulen bajó hacia los valles,
susurrando entre las piedras.

Dicen
que en la madrugada,
volando,
Meulen cruzó los aires.

Dormido entre los tallos
estaba yo escuchando su murmullo,
pasó la noche suave entre los cerros.

Veloz,
un pájaro de polvo
entumeció mi cabeza
con su vuelo.




Chonkitun

Es hora
en que el fuego comienza a dormitar,
abuela,
y el camino del cielo
me trae tu voz
desde las sombras.

Es hora de dormir,
me dices
mañana otros pasos andaremos
porque otras son
las palabras en el día.



Kürüf

Sobre los campos talados
angustiado
da vueltas el viento;
sobre el polvo y las cenizas
arrastrando los nidos
donde soñaron las aves.

El viento
se enloqueció entre las rocas
porque a sus oídos
ya no llega
el canto suave de los árboles.



Atardecer

Hay gritos de pájaros
y en los caminos
salen las sombras a mirar
el paso lento de los colores
sobre el horizonte.

El lejano zumbido de las motosierras
estremece la noche que cae
sobre los canelos marchitos.




en Pewma dungu / Palabras soñadas, 2003











No hay comentarios.: