lunes, abril 02, 2012

"Mi maravilloso amor...", de Georges Schehadé

© Traducción de Juan Carlos Villavicencio




Mi maravilloso amor como la piedra insensata
Esta palidez que tú juzgas ligera
Tanto te extravías de mí para volver
A la hora en que el sol y nosotros dos hacemos una rosa
Nadie ha debido encontrarla
Ni el cazador furtivo ni la esbelta amazona que habita
Las nubes
Ni ese canto que anima a las habitaciones perdidas
Y ustedes eran esa mujer y vuestros ojos húmedos mojaban
De aurora la planicie de la cual yo era la luna












Mon merveilleux amour...

Mon merveilleux amour comme la pierre insensée / Cette pâleur que vous jugez légère / Tellement vous vous égarez de moi pour revenir / A l'heure où le soleil et nous deux faisons une rose / Personne n'a dû la retrouver / Ni le braconnier ni la svelte amazone qui habite / Les nuages / Ni ce chant qui anime les habitations perdues / Et vous étiez cette femme et vos yeux mouillaient / D'aurore la plaine dont j'étais la lune //






No hay comentarios.: