jueves, febrero 03, 2011

"Lamento", de Georg Trakl

A 124 años de su nacimiento / Traducción de Juan Carlos Villavicencio




Sueño y muerte, las sombrías águilas
pasan murmurando toda la noche por esta cabeza:
el dorado retrato del hombre
devorado por el gélido oleaje
de la eternidad. Contra espantosos arrecifes
el púrpura cuerpo se estrella
y se lamenta la oscura voz
sobre el mar.
Hermana de tormentosa tristeza
mira una barca de angustia se hunde
bajo las estrellas,
bajo el silente rostro de la noche.





1914/15




Klage

Schlaf und Tod, die düstern Adler/ Umrauschen nachtlang dieses Haupt:/ Des Menschen goldnes Bildnis/ Verschlänge die eisige Woge/ Der Ewigkeit. An schaurigen Riffen/ Zerschellt der purpurne Leib/ Und es klagt die dunkle Stimme/ Über dem Meer./ Schwester stürmischer Schwermut/ Sieh ein ängstlicher Kahn versinkt/ Unter Sternen,/ Dem schweigenden Antlitz der Nacht.//






No hay comentarios.: