lunes, noviembre 03, 2008

"Fruta extraña", de Seamus Heaney

© Traducción de Juan Carlos Villavicencio





Aquí está la cabeza de una niña como una calabaza exhumada.
De cara ovalada, piel de ciruela, carozos de ciruela por dientes.

Le quitaron los pañales al húmedo helecho de sus pelos
E hicieron una exposición de sus rizos,
Dejaron que alcance el aire su belleza curtida.
Beso con lengua de sebo, efímero tesoro:
Su nariz rota es oscura como un terrón de césped,
Las cuencas de sus ojos en blanco como estanques en la vieja
           manera de funcionar.
Diodorus Siculus confesó
Su gradual facilidad con gente como ésta:
Asesinados, olvidados, anónimos, una terrible
Niña decapitada, un hacha que mira fija
Y la beatificación, mirando fijamente
Lo qué había comenzado a sentir como reverencia.













Strange Fruit

Here is the girl's head like an exhumed gourd./ Oval-faced, prune-skinned, prune-stones for teeth.// They unswaddled the wet fern of her hair/ And made an exhibition of its coil,/ Let the air at her leathery beauty./ Pash of tallow, perishable treasure:/ Her broken nose is dark as a turf clod,/ Her eyeholes blank as pools in the old workings./ Diodorus Siculus confessed/ His gradual ease with the likes of this:/ Murdered, forgotten, nameless, terrible/ Beheaded girl, outstaring axe/ And beatification, outstaring/ What had begun to feel like reverence.//










No hay comentarios.: