sábado, abril 14, 2007

"Llegarán suaves lluvias", de Sara Teasdale

Traducción de Juan Carlos Villavicencio
 


Llegarán suaves lluvias y el olor de la tierra,
y golondrinas dando vueltas con sus relucientes sonidos;

y ranas en los estanques cantando por la noche,
y ciruelos silvestres de trémulo blanco.

Los petirrojos vestirán su emplumado fuego,
silbando sus caprichos sobre una pequeña alambrada;

y nadie sabrá de la guerra,
nadie se preocupará al fin cuando haya concluido.

A nadie le importaría, ni a un pájaro ni a un árbol,
si la humanidad pereció completamente;

y la Primavera misma, cuando despierte al amanecer,
apenas se daría cuenta que nos hemos ido.






















7 comentarios:

Anónimo dijo...

HERMOSO, REALMENTE HERMOSO.....

V i l l a v i c e n c i o dijo...

Esta imagen del 'después' sin duda ha sido ocupada por parte del extenso imaginario posapocalíptico desde el comienzo y avance de la 'era nuclear'. La visión es evidente cuando se atiende a que la escritura de este texto está dada en el primer tercio del siglo pasado. Sí, hermoso, realmente hermoso. Gracias Carmen.

Unknown dijo...

uffff, justo esta tenía que gustarme.

bello

saludos cuñaito
Pacita

V i l l a v i c e n c i o dijo...

¡¡¡Bueeeeeeeena, cuñaíta!!!

Anónimo dijo...

estas pololeando juanca?

Anónimo dijo...

es realmente maravillosa hace años que la conozco pero traducida por otro autor que hace de esta poesia si cabe mas hermosa podeis encontrar esta poesia en el libro llamado cronicas marcianas desconozco el autor es un libro relacionado con el alma de esta poesia maravilloso poder encontrar esta poesia en esta pagina . gracias

Unknown dijo...

Cronicas marcianas maravilloso libro ,de ray bradbury