El último acto tiene extrañas consecuencias, porque no
sirve para nada más que para una próxima segunda parte, escindida e incorrecta.
Si bien el dolor de la retirada ha dejado tatuajes tras las muertes, no hay
santidad en los planos que nos tienden a apartar. Lo que he escrito para ti es
lo que has pedido, pero estás condenada a lo trivial; lo que he escrito para mí
i el hecho de haberlo entretejido, sucede ahora en la caída, rodeado de
espectros que me ignoran. Ambos hemos dejado un rastro, pero los mundos son
distintos i la sangre se repite.
en The Hours, 2012
3 comentarios:
hay un error ortográfico que en principio solo podría cometerlo un catalan, una i latina. El escrito ¿es una despedida?
Francesc... La poesía da ciertas libertades... No hay error. :)
tienes razón, debería haber recordado a Rimbaud, cuando lo traduje del francés al catalán. Él se permitía algunas licencias e incluso inventar alguna palabra.
Publicar un comentario