No las damas, amor, no gentilezas
De caballeros canto enamorados
Ni las muestras, regalos y ternezas
De amoroso afectos y cuidados.
Alonso de Ercilla, La Araucana, Canto I,
Madrid, 1569.
De caballeros canto enamorados
Ni las muestras, regalos y ternezas
De amoroso afectos y cuidados.
Alonso de Ercilla, La Araucana, Canto I,
Madrid, 1569.
Juan Esteban Pons Ferrer (el individuo representado en la foto
de la izquierda)
historiador y arqueólogo (anda por donde nadie lo llama,
desenterrando karmas, chismes y pasados)
ingeniero de futuros utopizantes (dispone de varios para compartir)
rara especie de pájaro parlante de gayo a rayas (muy rayado)
parecido a los que tenían en La Isla de Pala, según narra
San Aldous Huxley
(ayuda −a veces, al menos− a concienciar situaciones,
a darse cuenta)
nacido el 26 de diciembre de 1949 a las 11:30 A.M.
hastiado y harto −y harto− de experimentarse a sí mismo como
huna hentidad hincompleta
considerando
−el cierre de la agencia matrimonial "L´Amour"
−los sucesos que son del dominio del público −y los que
no lo son−
−el aumento de la radioactividad en la biósfera
de los gases propelentes en la ionósfera
de los precios y tarifas y
−la situación en general y
en particular la suya de él
ha decidido hacer aparecer a la luz pública el siguiente
P O E M A A N U N C I O
que por falta de fondos no es posible incluir en alguna
edición dominical
del diario EL MERCURIO de Santiago de Chile en
los avisos económicos
clasificados "Ocupaciones Ofrecen", sección Nº 90: Asesoras
del Hogar,
Mozos y Agencias Ofrecen (hasta hace algunos años, Domésticas,
Mozos y Agencias)
dos puntos, comillas
CON SUMA URGENCIA
para todo servicio
se necesita
niña de mano
o de dedo
o de uña −de uñas limpias, de ser posible−,
de labios de senos de nalgas de muslos de pantorrillas
y otros-as, niña de mano de pie o sentada
en posición supina o de cúbito dorsal,
boca arriba o boca abajo o −preferentemente−
a horcajadas.
En otras palabras
Un buen bello verdadero bípedo implume
−e imberbe: de sexo femenino− tricerebrado
Id est (es un decir) una mujer que disponga de tres cerebros:
−uno para ideas y pensamientos: abstracciones/ lemas/ e imágenes/
−otro para emociones: intuiciones/ afectos/ y pasiones y
−otro cerebro para acciones y movimientos
posibles de entrar a funcionar en forma armónica y no-contradictoria
en el menor plazo que posible le resulte
a la tricerebrada del caso, la chica niña tipa perica paloma galla
o mujer
a garota menina ragazza o donna −mobile, pelo al vento
una fille or une femme femenina: con rasgos actualizados
o latentes de geisha
a girl or a woman oder eine Fraulein,
preferiblemente in her twenties: entre los veinte y los treinta,
una Hija del Hombre: hermana, más que hija, del Hijo del Hombre,
o hija de un hombre con ojos de cristal y papel sellado en la piel...
(mirad, niñitas: lo mismo que cantaban los jaivitas...)
hija de su madre
hoja en blanco o escrita
ojos abiertos o cerrados o en blanco: cada cosa a su tiempo;
hija de quien sea, no importa demasiado en qué hilera de
la pirámide social,
a qué altura estaban los ladrillos con que la construyeron
ni sus coloridos o matices o distribución de melanina, su estatura
o altura, tonelaje, desplazamiento o medidas (1).
No se exige referencias, recomendaciones, experiencia previa,
fe de bautismo,
certificados de antecedentes, nacimiento, buena conducta
u honorabilidad, prueba de aptitud académica,
licencia de educación media o para conducir,
ni título ni grado alguno.
However, Ph. D.s are encouraged to apply.
Se ofrece: Buen sueldo
pan y cebolla
techo y abrigo
tiempo y paciencia
alma corazón y vida
disposición a contraer matrimonio ( * ) y de llapa
a) el acceso a un raro computador
ex-uberante y con-ex-céntrico, atiborrado
de information,
programado no se sabe por ahora por Quién y
(ni) para qué,
y que, a pesar de muuuuuuchas cosas, mal que bien
o bien que mal, funciona.
b) un cuerno de unicornio
en el cual se enrolla la fértil y señalada provincia
de un largo y angosto corset de soledad,
un reto su resto difícil de aceptar o de asumir:
un cacho,
un cuerno lleno hasta el borde y hasta rebosante de
semen, sudor y lágrimas
−tal vez quede, todavía, un resto de sangre−
lleno también con gritos
y susurros y sollozos y
ronroneos y ocasionales
entusiasmos esporádicos, y con algunas
gotitas o cristales de paz que,
como las cepas del yogurt,
pueden cultivarse en un medio adecuado.
De “amor” me temo que no
(a esa palabrita le han corrido demasiada mano)
c) una boca y sus correspondientes bordes e interiores
d) un par de ojos con sus párpados
y sus correspondientes apéndices pilosos
e) un par de manos con un pulgar oponente y otros
cuatro dedos
(cada una), más un conjunto de líneas difíciles
de describir por escrito.
f) un par de bien conformadas orejas y otro
de fosas nasales.
g) un pecho suficientemente peludo
h) una cabellera subdesarrollada: una calva en vías
de desarrollo...
i) una barba (optativa); posibilidades de bigotes, peras,
patillas, chuletas, etcétera.
y) vello corporal de diversos matices de color
y de texturas varias.
z) un cuerpo en aceptable estado, con las capacidades
de ver y mirar, oír y escuchar, palpar y tocar, oler,
gustar y saborear, tomar el peso, beber y percibir
alteraciones en la temperatura, humedad, presión
atmosférica y posición relativa a la atracción
gravitacional,
todo con poco uso.
En el hipotético −pero no imposible− caso,
en el evento de que la lectura deste poemaanuncio repercutiera
en alguna interesada,
ésta podría escribir −a mano o a máquina− o mandar un cassette
u otro medio
asking for further and additional info ( *' ) al nombre mencionado
supra
−al comienzo− a la dirección
Grecia 907
Departamento 22
Ñuñoa
Santiago
mandando, si le es posible, foto reciente o autorretrato visual
o verbal
−escrito y/o hablado− ánimo, consejos, datos o buenos deseos,
regalos, donativos,
becas o subsidios, fruta
al autor de este poemaanuncio o donde le parezca
adecuado mandarlo.
(1) Todo eso, de importar..., importa, por supuesto, pero no hay preferencias a priori ni prioridades.
( * ) “disposición a contraer matrimonio/ siempre que la señora sepa mover las caderas”, Parra Nicanor, Consultorio Sentimental.
( *' ) solicitando información adicional o mayores detalles. English is spoken accepabily and should −though not necessarily− be spoken by the applyer.
( * ) “disposición a contraer matrimonio/ siempre que la señora sepa mover las caderas”, Parra Nicanor, Consultorio Sentimental.
( *' ) solicitando información adicional o mayores detalles. English is spoken accepabily and should −though not necessarily− be spoken by the applyer.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario