miércoles, agosto 03, 2011

«La luna me viene mui lus», de Gustavo Mujica (Grillo Mujica)




Eso lugare de nadie
tienen pista de alguien
vajo lo esqeleto de puente
e resto de fuego i gato muerto.
Son territorio qe ai qe lloverlo
ai qe solearlo
i non qiero, non qiero verdearlo.

Veses siento lo diesel
en lautopista muerta.
Me truca el viento, me truca el tempo,
qe se cuela por mi cueva mía.
Mentira de viento fuerte me truca,
lo motore murieron a tempo.

Allá vive clan qe non verdéa,
non casan lo perro,
sus diose non están,
comen de tarro lo patane
guardan lo supermercáo,
sus emvra tienen crío grise
e mutxo serdo.

Veses eme truecar con ellos
pero non qiero, non qiero estavleser…

Jueves lo caso comiendo lo trufo,
dentro mi terra mía.
Le golpéo un ondaso en lojo suio.

Sierto tempo pues
Jueves me trivuta con un poema
e medio perro, un onda i pese aumáo,
e todavía non lo dejo tomar lo trufo mío…

              Poema qe me trivuta Jueves

              Avía un río
              qe tenía mui agua i pese
              e lo secaron.


Verdéo en mi solitud
e me ataca serdo de lo patane mercáo
en mi terra mía,
uele lo perro aumáo mío.
Non deja ueso lo serdo amvriento.
Lo patane mercáo non dan comida a sus serdo.
Guardar la comida mía.
Pongo trampa por serdo,
esta es mi terra mía
e non qierola radiativa.

Verdéo cuando lo sol
e llegan arto pájaro gritón.
Arto enfermo de la pinga,
dos notxes i la luna me viene mui lus.

Arto enfermo del alma,
qiero emvra qestá lejos.

Me amo en la lluvia,
se me moja el fuego,
se me aúma el corasón,
e suegno con algo verde.
Lo serdo de lo patane mercáo atacan,
arreglo trampa con Jueves.

E arta luna me viene mui lus,
en veses mi ojo mío llora.

Lo clan patane mercáo non verdéan
e lo clan patane mercáo mueren
e Jueves, con la peste grise de otogno…

Qiero emvra mía.
En veses siento motor
en lautoruta muerta.

Encontré sapato emvra verde
vajo lo esqeleto de puente
i recuerdo la terra mama,
i nostaljéo lo clane mío
i lo desierto de allá.

              Canto de allá qe recuerdo

              Mi amor mío es verde,
               verdes la vertiente,
               lo canto mío es verde,
              verdes la verdá verde


Parto de mi cueva mía,
voi por lo territorio de lo patane mercáo
i todo muerto, todo ediondo,
lo serdo, lo crío grise,
solo ledor de gusano traen lo viento.

Parto con maleta mía
e alguno trufo
e alguno perro aumáo,
pisto lautorruta,
pisto lagua tras de lo tras
e tempo más qiero estavleser.

Non veo agua i pese,
non caso lo perro,
solo vide ueso, agua negra,
cementerio de ferro,
avione desaláo
i rueda muerta…
Soi solo,
ni un otro por mi nomadear,
me llevo la mía solidad
por lo vosqe qemáo,
por la llanura grise,
peor qe la ciudade muerta…

I la montagna me viene grande
i la somvra de la montagna me come.

Vide un clan lavando sus ropa,
eran pastores los vide,
eran solidaros
eran con cueros de perro
i arta emvra fertile,
ni una conserva les vide.
Por rentrar en lo suio clane
ello me pegan fuerte
ió sufro tanto ió,
eso rasa me umillan,
esomvre non qieren
lomvre en mi solidad,
lomvre individo,
caloroso de sus emvra.

Entro en su terra regada
por un río qe ia vide
en alguno suegno mío
i qiero estavleser con ellos
i los doi unos trivutos
un perro aumáo
i un poemansiano.

              Poemansiano

              Ei visto artxipiélagos siderales
              i sielos locos qesperansan al galero.
              Ei visto notxes avisales
              ensognando a un exiláo.
              Ooo tú, futuritmo,
              ¿sois pájaros volando en redondo?


Sierto tempo pues
aprendo sus palavras,
prendo sus nomvre,
i qiero emvra de aqí
i qiero estavleser
con lo clane desta terra
a la orilla deste río
qe su canto siento mío.




en Avía un río, 2007










No hay comentarios.:

Publicar un comentario