Descontexto

Revista Descontexto: Arte/política/cultura. Partimos como revista, nos transformamos en blog y desde 2013 también somos Descontexto Editores.

miércoles, junio 17, 2026

«La tarde es un amigo», de Armando Uribe Arce

›
  L a tarde es un amigo que no existe, una novia. A qué seguir diciendo «que no existe»: La moza está desnuda en la ventana, soy yo quien no...
martes, junio 16, 2026

«Alguien me contó tu muerte, Heráclito…», de Calímaco

›
  A lguien me contó tu muerte, Heráclito, y me brotaron lágrimas. Recordé cuántas veces vimos juntos la caída del sol charlando. Y ahora tú,...
lunes, junio 15, 2026

«Te llamo», de Tawfiq Zayyad

›
Versión de Juan Carlos Villavicencio T e llamo  tomo tus manos y las sostengo con firmeza beso la tierra bajo tus pies sé que daría mi vida ...
domingo, junio 14, 2026

«Andando el tiempo», de Emilio Adolfo Wetphalen

›
A ndando el tiempo Los pies crecen y maduran Andando el tiempo Los hombres se miran en los espejos Y no se ven Andando el tiempo Zapatos de ...
sábado, junio 13, 2026

«Al lado», de Mei Yaochen

›
Versión de Carlos Manzano de la traducción de Kenneth Rexroth M is vecinos de la derecha tienen  Un hijo joven que acaba de  Empezar a salir...
viernes, junio 12, 2026

«De su especie», de Anne Sexton

›
Traducción de Juan Carlos Villavicencio H e salido, bruja poseída,  a rondar por el aire negro, más valiente por la noche;  soñando con el m...
jueves, junio 11, 2026

«Segunda cuarentena con abdel hamil hafez», de Safia Elhillo

›
Traducción de Helena Mariño l a letra no puede                      traducirse el árabe      es todo verbos      para lo que permanece quiet...
miércoles, junio 10, 2026

«Lección», de Noémia de Sousa

›
Sin datos del traductor L e enseñaron en la misión,  cuando era pequeñito: «Somos todos hijos de Dios; cada hombre  es hermano de otro hombr...
martes, junio 09, 2026

«El cazador de cabezas», de Michel Leiris

›
Traducción de Aldo Pellegrini F etiche de la sombra el sol vestido con pieles de bestias y plumas de colores se detiene medroso en el borde ...
lunes, junio 08, 2026

«El niño», de Marie Howe

›
Traducción de Juan Carlos Villavicencio   M i hermano mayor camina por la vereda bajo la suburbana noche  de verano: de polera blanca, blue ...
domingo, junio 07, 2026

«Bala perdida», de Mazen Maarouf

›
Versión de Juan Carlos Villavicencio L uego de cruzar el living, la biblioteca, el pasillo y la foto que nos une en un viaje a Nahr al-Kal...
sábado, junio 06, 2026

«Un hombre envejece», de Xi Chuan

›
Traducción de Miguel Ángel Petrecca U n hombre envejece, entre miradas y conversaciones,  entre pepinos y hojas de té, como humo subiendo, c...
viernes, junio 05, 2026

«El títere de las manos», de Endre Ady

›
Traducción de Román Antopolsky P or todas partes veo manos, en un enjambre negro – manos. Que arden, frías, manos lentas, piadosas, que roba...
jueves, junio 04, 2026

«La novia de Abel», de Denise Levertov

›
Traducción de Juan Carlos Villavicencio L a mujer teme por el hombre, solitario va a hacer su labor. Ningún espejo anida en su bolsillo. Su ...
miércoles, junio 03, 2026

«Fiat lux», de Julio Herrera y Reissig

›
S obre el rojo diván de seda intacta,  con dibujos de exótica gramínea,  jadeaba entre mis brazos tu virgínea  y exangüe humanidad de curva ...
martes, junio 02, 2026

«Banquete», de Jorge Montealegre

›
  N unca estuve en la lista de invitados al banquete de los dioses Pero la puerta de servicio estaba entreabierta y entré mirando hacia atrá...
viernes, mayo 29, 2026

«No todo debe ser recordado: acerca de ‘Monteverdi (Variaciones sobre el deterioro)’ de Lucas Margarit», de Diego L. García

›
  ¿C ómo la composición de una ópera en el siglo XVII, con su arquitectura de actos, recitativos y arias, con su modo de hacer avanzar la ac...
jueves, mayo 28, 2026

«El sendero en la oscuridad», de Ghassan Zaqtan

›
Versión de Juan Carlos Villavicencio E stán gritando — pero la noche es demasiado oscura para mirar una mano apuntando al Sur una tierra que...
martes, mayo 26, 2026

«Envoi (1919)», de Ezra Pound

›
Traducción de Armando Roa Vial A nda, libro que naciste mudo, y dile a quien me cantara una vez la balada de Lawes: de ostentar tanta música...
lunes, mayo 25, 2026

«Como la huidiza estela de los remos…», de Nikolái Tíjonov

›
Traducción de José Santacreu C omo la huidiza estela de los remos, como el rumor del cable de telégrafos, como el ansioso grito de las aves ...
‹
›
Página Principal
Ver la versión web

Editor

Mi foto
Villavicencio
Santiago / Puerto Montt, Chile
Ver mi perfil completo
Con tecnología de Blogger.