lunes, junio 04, 2018

"Ángeles", de Russell Edson

Traducción de Juan Carlos Villavicencio






Tienen pocos usos. Son mejores como objetos de martirio.
A ningún gobierno le importa lo que haces con ellos.

Como pájaros y, sin embargo, tan humanos…
Se aparean mirándose brevemente el uno al otro.
Sus huevos son como gomitas blancas.

A veces se dice que ellos impulsan al hombre a hacer con su vida más
            de lo que él mismo esperaba.
Pero, ¿qué hay para que un hombre haga algo con su vida?

… Arden de manera hermosa sobre una llama azul.

Cuando gritan es como el chillido de una bisagra diminuta: Como el grito
            de un murciélago. No hay nadie que lo oiga…





en The Tormented Mirror, 2001

















Angels

They have little use. They are best as objects of torment. / No government cares what you do with them. // Like birds, and yet so human... / They mate by briefly looking at the other. / Their eggs are like white jellybeans. // Sometimes they have been said to inspire a man to do more with his life than he might have. / But what is there for a man to do with his life? // ...They burn beautifully with a blue flame. // When they cry out it is like the screech of a tiny hinge; the cry of a bat. No one hears it…









No hay comentarios.: