martes, mayo 22, 2018

"dado que el sentimiento es lo primero", de e. e. cummings

Traducción de Juan Carlos Villavicencio







dado que el sentimiento es lo primero
quien preste algo de atención
a la sintaxis de las cosas
nunca te va a besar completamente;

mi sangre está de acuerdo
con ser un tonto por entero

mientras que la primavera está en el mundo
y los besos son un destino mejor
que la sabiduría
señora por todas las flores yo lo juro. No llores
–el mejor gesto de mi cerebro es menor que
el aleteo de tus párpados que dice

que somos el uno para el otro: ríe
entonces, recuéstate en mis brazos
pues la vida no es un párrafo

y creo que tampoco un paréntesis la muerte





1926














since feeling is first

since feeling is first / who pays any attention / to the syntax of things / will never wholly kiss you; // wholly to be a fool / while Spring is in the world // my blood approves, / and kisses are a better fate / than wisdom / lady i swear by all flowers. Don’t cry / —the best gesture of my brain is less than / your eyelids’ flutter which says // we are for each other: then / laugh, leaning back in my arms / for life’s not a paragraph // And death i think is no parenthesis








No hay comentarios.: