lunes, diciembre 09, 2013

“Canto LXXXI”, de Ezra Pound









Zeus yace en el regazo de Ceres
Taishan es servido de amores
            bajo Citerea, antes de la salida
            del sol
y dijo: “Hay aquí mucho catolicismo –(pronunciado
            catolicismo)
            y muy poca religión”
y dijo: “Yo creo que los reyes desaparecen”
Ése fue el Padre José Elizondo
            en 1906 y en 1917
o cerca de 1917
            y Dolores decía: Come pan, chico, come pan,
Sargent la había pintado
            antes de descender
(i.e. si es que descendió)
            pero en aquellos días hacía bocetos rápidos,
impresiones de los Velásquez en el Museo del Prado
y los libros costaban una peseta,
            los candelabros de bronce en proporción
viento cálido venía de las ciénagas
            y escalofríos de muerte de las montañas.

Y después Bowers escribía: “pero tanto odio,
            que yo nunca concebí tal”
y los rojos de Londres no querían descubrir a sus “amigos”
            (i.e. “amigos de Franco”trabajando en Londres)
y en el Alcázar
cuarenta años después dijeron: “vuélvete a la estación a comer
puedes dormir aquí por una peseta”
            cencerros de cabra sonaron toda la noche
            y el ama sonrió: Eso es luto, ¡ja!
“llevo luto, mi marido está muerto”
cuando me dio papel para escribir
con un borde negro de media pulgada o más,
            digamos de cinco octavos, de la locanda
Llamamos a todo extranjero “franchute”
y el huevo se rompió en el bolsillo de Cabránez,
            haciendo historia de esta manera. Basil dice
que sonaron tambores durante tres días
hasta que todos los parches se rompieron
            (simple fiesta de aldea)
y por lo que hace a su vida en las Canarias…
Zarigüeya observó que los bailes portugueses de la localidad
se bailaban por los mismos bailarines en diferentes lugares
            en política bienvenida…
la técnica de las manifestaciones
            Cole estudió esto (no G. D. H., Horace)
“Encontrarás”, dijo el viejo André Spire,
que cada uno de ese consejo (Crédit Agricole)
tiene cuñado
            “Tú el uno, yo los pocos”
            dijo John Adams
hablando de miedos en abstracto
            a su volátil amigo el Sr. Jefferson
(Romper el pentámetro, ése era el primer empujón)
o como Jo Bard:         nunca se hablan,
si es panadero y conserje visiblemente
            es La Rouchefoucauld y de Maintenon audiblemente.

“Te cavero le budella”
            “La corata a te”
En menos que una época geológica
            dijo Henry Mencken
“Algunos cocinan, algunos no cocinan
            algunas cosas no pueden modificarse”
’Iugx.  .  .  .  . ’emòn potí dwma aòn andra
Lo que vale es el nivel cultural,
                gracias a Benin por esa mesa hecha de cajas de embalaje
                “no le diga a nadie que yo la hice”
                de una máscara fina como cualquiera en Frankfurt

“Te levantará del suelo”
                Ligero como la rama de Kuanon
Y al principio desilusionado con la miseria
el desnudo y despatarrado muelle, pero entonces vio las
altas ruedas del carruaje
                y se reconcilió,
George Santayana llegando al puerto de Boston
y conservó hasta el fin de su vida ese ligero ceceo
del español
                como una gracia casi imperceptible
como Muss la v por la u de Romaña
y dijo que el luto era un acto completo
repetido para cada nuevo condolente
subiendo a un clímax
y George Horace dijo que él “cogería a Beveridge”
            (el senador)
Beveridge no quería hablar ni escribir para los periódicos
pero George le pescó acampando en su hotel
y asediándole al almuerzo, desayuno y cena
            tres artículos
y mi padre siguió azadonando maíz
            mientras George se lo contaba,
atraviesa un terreno baldío
            donde a veces se veía un conejo del campo
o tal vez sólo uno escapado
¡AOI!
            hoja en la corriente
            en mis rejas ninguna Althea

Libretto

No obstante
Antes de que la estación muriera de frío
Llevada sobre un hombro de céfiro
Me levanté a través del cielo áureo
            Lawes y Jenkyns guarden tu descanso
            Dolmetsch siempre tu huésped sea,
¿Ha templado la madera de la viola
Para reforzar tanto los graves         como los agudos?
¿Nos ha curvado la caja del laúd?
            Lawes y Jenkyns guarden tu descanso
            Dolmetsch siempre tu huésped sea,
¿Has creado ánimo tan aéreo
            Para atraer la hoja de su raíz?
¿Has encontrado       una nube        tan ligera
            Que no pareciera ni niebla ni sombra?

            Entonces clárame, dime bien
            Si Walker cantaba o Dowland tocaba.

            Tus dos ojos me mataron de repente
            La belleza de ellos no aguantaba

y durante 180 años casi nada.

Ed ascoltando al legier mormorio
            llegó entonces nueva sutileza de ojos a mi tienda,
ya fuera de espíritu o hipóstasis,
            pero lo que la venda oculta
o en el carnaval
            ni ningún par mostró enojo
            Vio sólo los ojos y la actitud entre los ojos,
color, diástasis,
            descuidado o desprevenido no tenía el
            espacio entero de la tienda
ni había lugar para el completo EidwV
traspasar, penetrar
proyectando sólo la sombra más allá de las otras luces
            claro de cielo
            mar de noche
            verde de la charca de la montaña
            brillaba de los ojos sin máscara
            en el espacio de media máscara.

Lo que bien amas perdura,
            lo demás es escoria
De lo que bien amas no te privarán
Lo que bien amas es tu herencia verdadera
¿Mundo de quién, o mío o de ellos o de nadie?
Primero vino lo visto, entonces así lo palpable
            Elysium, aunque fuera en las salas del infierno,
Lo que bien amas es tu verdadera herencia
De lo que bien amas no te privarán

La hormiga es un centauro en su mundo de dragón.
Humilla tu vanidad, no fue el hombre
El que hizo el valor, o el orden, o la gracia,
            Humilla tu vanidad, digo, humíllala.
Aprende del mundo natural el lugar que te puede corresponder
En invención a escala o verdadero arte,
Humilla tu vanidad,
            Paquin ¡humíllate!
El casco verde ha sobrepasado tu elegancia.

“Domínate a ti mismo y entonces te acatarán”
            Humilla tu vanidad.

Eres can golpeado bajo el granizo,
Urraca hinchada al veleidoso sol,
Medio negra, medio blanca
Y ni siquiera distingues el ala de la cola
Humilla tu vanidad
            Cuan pequeños tus odios
Alimentados en la falsedad,
            Humilla tu vanidad,
Apresurado en destruir, avaro en caridad,
Humilla tu vanidad,
            digo, humíllate.

Pero el haber hecho en vez del no hacer nada
            esto no es vanidad
El haber, con decencia, llamado
Para que Blunt abra
            El haber recogido del aire una viva tradición
o de un magnífico ojo anciano la llama invicta
Esto no es vanidad.
            Aquí el error está todo en lo que no se hizo,
todo en la timidez que titubeó…




Nota Descontexto: En 1967 Pier Paolo Pasolini visitó a Ezra Pound. Un video testimonia el momento en que Pasolini le lee a Pound su propio poema, el Canto LXXXI, traducido al italiano. http://www.youtube.com/watch?v=jrwIbjwbT0o


* Referencias a este poema (en inglés): http://www.english.illinois.edu/maps/poets/m_r/pound/canto81.htm




en Cantares completos, 2000





Canto LXXXI
By Ezra Pound


Zeus lies in Ceres’ bosom
Taishan is attended of loves
                        under Cythera, before sunrise
And he said: “Hay aquí mucho catolicismo—(sounded
                                                            catolithismo
                      y muy poco reliHion.”
and he said: “Yo creo que los reyes desparecen”
(Kings will, I think, disappear)
This was Padre José Elizondo
                                        in 1906 and in 1917
or about 1917
                and Dolores said: “Come pan, niño,”   eat bread, me lad
Sargent had painted her
                                        before he descended
(i.e. if he descended
                but in those days he did thumb sketches,
impressions of the Velázquez in the Museo del Prado
and books cost a peseta,
                         brass candlesticks in proportion,
hot wind came from the marshes
       and death-chill from the mountains.
And later Bowers wrote: “but such hatred,
       I have never conceived such”
and the London reds wouldn’t show up his friends
                        (i.e. friends of Franco
working in London) and in Alcázar
forty years gone, they said: go back to the station to eat
you can sleep here for a peseta”
               goat bells tinkled all night
               and the hostess grinned: Eso es luto, haw!
mi marido es muerto
                 (it is mourning, my husband is dead)
when she gave me a paper to write on
with a black border half an inch or more deep,
       say 5/8ths, of the locanda
“We call all foreigners frenchies”
and the egg broke in Cabranez’ pocket,
                thus making history. Basil says
they beat drums for three days
till all the drumheads were busted
                 (simple village fiesta)
and as for his life in the Canaries…
Possum observed that the local portagoose folk dance
was danced by the same dancers in divers localities
                in political welcome…
the technique of demonstration
                Cole studied that (not G.D.H., Horace)
“You will find” said old André Spire,
that every man on that board (Crédit Agricole)
has a brother-in-law
                        “You the one, I the few”
                        said John Adams
speaking of fears in the abstract
         to his volatile friend Mr Jefferson.
(To break the pentameter, that was the first heave)
or as Jo Bard says:   they never speak to each other,
if it is baker and concierge visibly
               it is La Rouchefoucauld and de Maintenon audibly.
“Te cavero le budella”
                              “La corata a te”
In less than a geological epoch
                                      said Henry Mencken
“Some cook, some do not cook
       some things cannot be altered”
’Iugx.  .  .  .  . ’emòn potí dwma aòn andra
What counts is the cultural level,
        thank Benin for this table ex packing box
        “doan yu tell no one I made it”
                      from a mask fine as any in Frankfurt
“It’ll get you offn th’ groun”
                      Light as the branch of Kuanon
And at first disappointed with shoddy
the bare ram-shackle quais, but then saw the
high buggy wheels
                      and was reconciled,
George Santayana arriving in the port of Boston
and kept to the end of his life that faint thethear
of the Spaniard
                        as grace quasi imperceptible
as did Muss the v for u of Romagna
and said the grief was a full act
              repeated for each new condoleress
working up to a climax.
and George Horace said he wd/ “get Beveridge” (Senator)
Beveridge wouldn’t talk and he wouldn’t write for the papers
but George got him by campin’ in his hotel
and assailin’ him at lunch breakfast an’ dinner
                        three articles
and my ole man went on hoein’ corn
       while George was a-tellin’ him,
come across a vacant lot
                where you’d occasionally see a wild rabbit
or mebbe only a loose one
            AOI!
            a leaf in the current
                                           at my grates no Althea
______
libretto
______

Yet
Ere the season died a-cold
Borne upon a zephyr’s shoulder
I rose through the aureate sky
                               Lawes and Jenkyns guard thy rest
                               Dolmetsch ever be thy guest,
Has he tempered the viol’s wood
To enforce   both the grave   and the acute?
Has he curved us the bowl of the lute?
                               Lawes and Jenkyns guard thy rest
                               Dolmetsch ever be thy guest
Hast ’ou fashioned so airy a mood
       To draw up leaf from the root?
Hast ’ou found   a cloud   so light
        As seemed neither mist nor shade?
           
                                Then resolve me, tell me aright
                                 If Waller sang or Dowland played
           
                   Your eyen two wol sleye me sodenly
                    I may the beauté of hem nat susteyne

And for 180 years almost nothing.

Ed ascoltando al leggier mormorio
        there came new subtlety of eyes into my tent,
whether of the spirit or hypostasis,
            but what the blindfold hides
or at carneval
                                  nor any pair showed anger
            Saw but the eyes and stance between the eyes,
colour, diastasis,
      careless or unaware it had not the
   whole tent’s room
nor was place for the full EidwV
interpass, penetrate
      casting but shade beyond the other lights
              sky’s clear
              night’s sea
              green of the mountain pool
              shone from the unmasked eyes in half-mask’s space.
What thou lovest well remains,
                                                  the rest is dross
What thou lov’st well shall not be reft from thee
What thou lov’st well is thy true heritage
Whose world, or mine or theirs
                                            or is it of none?
First came the seen, then thus the palpable
        Elysium, though it were in the halls of hell,
What thou lovest well is thy true heritage
What thou lov’st well shall not be reft from thee

The ant’s a centaur in his dragon world.
Pull down thy vanity, it is not man
Made courage, or made order, or made grace,
         Pull down thy vanity, I say pull down.
Learn of the green world what can be thy place
In scaled invention or true artistry,
Pull down thy vanity,
                                        Paquin pull down!
The green casque has outdone your elegance.

“Master thyself, then others shall thee beare”
       Pull down thy vanity
Thou art a beaten dog beneath the hail,
A swollen magpie in a fitful sun,
Half black half white
Nor knowst’ou wing from tail
Pull down thy vanity
                        How mean thy hates
Fostered in falsity,
                        Pull down thy vanity,
Rathe to destroy, niggard in charity,
Pull down thy vanity,
                       I say pull down.

But to have done instead of not doing
                     this is not vanity
To have, with decency, knocked
That a Blunt should open
               To have gathered from the air a live tradition
or from a fine old eye the unconquered flame
This is not vanity.
         Here error is all in the not done,
all in the diffidence that faltered  .  .  .










No hay comentarios.: